Potovanja skozi temo, uničenje; le ravnila na papirju.
Trgovci z zmedo, tatovi,
marionete zarot, šahisti,
kockarji,
ljubitelji zmage in moči in samih sebe,
in maščevalci
izmenoma razprostirajo zemljevide v dežju.
Spodaj večna zmrzal.
Meč, skovan v vseh časih, s katerim
so se odprle vse meje, in zaprle,
večna talilnica vojne, trpljenje –
ne najdejo korenine miru,
delitelji ne razlogov in posledic,
ne poznajo drugega, čeprav
ima drugi tvoj obraz.
iz finščine prevedla Sašo Bizjak in Kari Klemelä
Pimeän läpi matkat, tuho; vain viivoittimet paperilla.
Sekasorron kauppiaat, varkaat,
juonien marionetit, shakinpelaajat,
nopanheittäjät,
voittoa ja valtaa rakastavat, ja itseään,
ja kostajat,
levittelevät sateessa karttoja vuoronperään.
Alla ikirouta.
Miekka, kaikissa ajoissa taottu, jolla
lyötiin auki kaikki rajat, ja suljettiin, sodan
ikiaikainen valimo, kärsimys –
eivät saa rauhaa juuret,
eivät syiden ja seurausten jakajat,
eivät tunnista toisiaan, vaikka
toisella on itsen kasvot.